Le terme « Maranatha » n’est pas strictement hébreu, mais il provient d’une combinaison de deux mots provenant de l’Araméen et du Grec dans le contexte biblique chrétien. Il est utilisé dans le Nouveau Testament de la Bible, plus précisément dans la Première Épître aux Corinthiens (1 Corinthiens 16:22).
Le mot « Maranatha » est une translittération de deux mots araméens : « maran » (מָרָן) signifiant « Seigneur » et « atha » (אָתָא) signifiant « viens ». Ainsi, « Maranatha » peut être interprété comme « Le Seigneur vient » ou « Venez, Seigneur ».
Ce terme est utilisé dans un contexte eschatologique, se référant à la croyance chrétienne en la seconde venue de Jésus Christ à la fin des temps. Dans la Première Épître aux Corinthiens, l’apôtre Paul utilise ce terme pour exprimer l’attente et l’anticipation de la venue du Seigneur.
En résumé, « Maranatha » est une expression araméenne et grecque utilisée dans le Nouveau Testament pour exprimer l’attente de la seconde venue de Jésus Christ.
